hornetranslations

« ORTOGRAF ALTÊRNATIV »

Monsieur le Maire, maire@ville.montreal.qc.ca Ce site Internet ( http://www2.ville.montreal.qc.ca/accessimple/alt/accueil.shtm ) qui prétend« s’adrês[é] o pêrsone ki on dê z’inkapasité intélêktuêl » est profondément insultant à cette clientèle. Ce n’est pas en les traitant de cons qu’on les dessert. Les analphabètes (qui d’ailleurs n’ont pas tous d’incapacités intellectuelles, loin de là) ne trouveront pas « fasil […]

« ORTOGRAF ALTÊRNATIV » Lire la suite »

« CANADIAN PARENTS FOR FRENCH »

cpf@cpf.ca Félicitations pour votre Prix d’excellence Lyse-Daniels Mesdames, Messieurs, Permettez-moi de vous féliciter de votre Prix d’excellence Lyse-Daniels 2005, décerné récemment par Impératif français. Les efforts de Canadian Parents for French pour promouvoir la langue de Molière chez les non-francophones du Canada sont très appréciés. J’espère que vous redoublerez d’efforts car, comme vous le savez

« CANADIAN PARENTS FOR FRENCH » Lire la suite »

LES COURGETTES DE METRO

http://www.metro.ca/Accueil.asp Les courgettes que j’ai achetées à l’épicerie Métro (ou « Metro », comme on l’écrit, sans accent) portent l’étiquette « ZUCCHINI / ZUCCHINI » (français et anglais). « ZUCCHINI » n’est pas du français! également, je voudrais vous signaler que « POID NET » est incorrect, la bonne écriture étant « POIDS NET », et qu’en français

LES COURGETTES DE METRO Lire la suite »

SITE WEB FRANCISÉ

Suite à ma plainte contre Solutions Ink, entreprise montréalaise dont le site Web ( www.solutionsink4u.com ) était entièrement en anglais, l’OQLF a déterminé que le manque de texte en anglais « constituait effectivement une contravention aux dispositions de la Charte de la langue française. à la suite de notre intervention, nous avons pu constater récemment que

SITE WEB FRANCISÉ Lire la suite »

TWINING’S RETIRÉ!

Dans sa lettre du 14 courant, l’OQLF m’a fait part du résultat de son intervention suite à ma plainte (portée il y a treize mois) contre une épicerie montréalaise qui vendait du thé Earl Grey de Twining’s dont l’emballage ne portait que quelques mots en français : « La situation ayant fait l’objet de votre plainte

TWINING’S RETIRÉ! Lire la suite »

RÉSEAU PHOTONIQUE DE MONTRÉAL

jacques@photoniquemontreal.ca francoiselee@photoniquemontreal.ca Cet organisme, qui touche des fonds du gouvernement du Québec, n’a pas de version française de son site Web. (à propos, la version anglaise n’est pas bonne non plus.) En cliquant sur « Francais [sic] » on n’obtient que la même page en anglais. Pourquoi diantre le gouvernement du Québec finance-t-il des organismes

RÉSEAU PHOTONIQUE DE MONTRÉAL Lire la suite »

PLUS STOPIDE QUE ÇA, TU MEURS !

Le paysage linguistique de Montréal s’anglicise. Des plaintes à l’OQLF info-plaintes@oqlf.gouv.qc.ca Ultramar 6515, rue Viau Montréal Pour faire le plein à la pompe, il faut appuyer sur « FILL » (anglais). **************** Omer DeSerres 334, rue Sainte-Catherine Est Montréal Cette entreprise vend de nombreux produits dont les inscr1ptions et l’emballage sont en anglais seulement. Je

PLUS STOPIDE QUE ÇA, TU MEURS ! Lire la suite »