Mars 2008
Le terme place d’affaires est un calque de l’anglais business place, que l’on doit remplacer par bureau, établissement ou maison de commerce; il s’agit d’un établissement d’une société où sont concentrées les activités commerciales, juridiques, administratives et de direction.
L’expression heures d’affaires est un calque de l’anglais business hours. On utilisera en français heures d’ouverture. Dans le cas d’un bureau, on peut aussi employer l’expression heures de bureau ou encore heures d’accueil, si l’organisme dispose d’un bureau d’accueil.
Même si ce type de carte s’utilise dans le monde des affaires ou de l’entreprise en général, on doit éviter de la désigner par carte d’affaires, calque de l’anglais business card. On utilisera en français carte professionnelle.
Source autorisée (Office québécois de la langue française) : www.oqlf.gouv.qc.ca
Vous trouverez des renseignements additionnels en cliquant sur le lien » Banque de dépannage linguistique » du site de l’OQLF et en inscrivant » affaire » dans le champ de recherche.