Office québécois de la langue française,
Sur le site de Bonjour Québec, dans la version japonaise, on donne la version
anglaise des événements au lieu de la version française, alors qu’il s’agit du
site japonais.
http://www.wcs.ne.jp/bonjourquebec/season-event.htm
SVP, faites corriger cette erreur, qui va à l’encontre de l’objectif de la
Charte de montrer un visage français du Québec.
Il serait bien aussi d’enlever dans la transcr1ption japonaise le mot City
pour désigner Québec. Il y a une façon de le faire en Japonais, c’est
KE-BEK-KU-SHI, shi voulant dire ville, placé à la fin du nom de cette dernière.
Au moins, mettez une transcr1ption phonétique qui s’approcherait du mot français
"ville".
Ma demande de correction s’applique pour toutes les langues, que je n’ai pas
toutes regardées, mais bon, dites au Ministère de faire la correction partout.
Ce sont les fonctionnaires qui sont payés pour le faire.
B. Ing. Dominique Beaulieu
dominique.beaulieu@gmail.com
Adresses utiles:
Madame Françoise Gauthier
Ministre du Tourisme
ministre@tourisme.gouv.qc.ca
Office québécois de la langue française
info-plaintes@oqlf.gouv.qc.ca
(Le 22 octobre 2006)