Le ridicule ne tue pas ! TMC (Télévision Monte Carlo qui n’a plus de
monégasque que le nom masqué par des initiales) diffuse tous les jours à 11
heures la série télévisée québécoise Fortier. Cependant, elle n’est pas diffusée
en version originale mais doublée en français (sous-entendu français de France).
Non seulement, le doublage entraîne des coûts inutiles mais en supprimant la
version originale québécoise, on se moque du français parlé dans le Nord-Est de
l’Amérique et des Québécois.
Enfin, c’est prendre les francophones d’Europe pour des idiots, les
considérant incapables de comprendre un accent différent et quelques expressions
propres à un peuple qui partage la même langue.
à mon plus grand regret, il est rare de voir des productions québécoises
traverser l’Atlantique, et je trouve vraiment regrettable que les médias
francophones européens se sentent obligés de sous-titrer ou de doubler ces
programmes.
Si on veut développer la francophonie, il faudrait que l’on soit capable de
communiquer entre nous tout en respectant nos différences.
Pascal Serodes
pascalserodes@hotmail.com
(Le 31 août 2004)