Rechercher
Close this search box.

RENDEZ-VOUS DE LA FRANCOPHONIE

RENDEZ-VOUS DE LA FRANCOPHONIE
Canada – "Come celebrate our French-Canadian Heritage!"

Nous sommes bombardés de publicité pour les Rendez-vous de la Francophonie.
Avez-vous remarqué par contre la version anglaise : Come celebrate our
French-Canadian Heritage! Ca fait déjà quelques années que c’est l’équivalent
(et non la traduction). Or, comme bien des notions véhiculées par notre cher
gouvernement fédéral, celle-là n’est pas inoffensive, mais cache bel et bien un
message politique. Pour le Canada anglais, la Francophonie n’est non pas le
concept que nous connaissons, soit la fraternité des pays ayant le français en
commun, ou même la francophonie canadienne. Non, c’est plutôt une occasion de
plus de remettre les Québécois à leur place, soit celle du concept passéiste de
canadien français, en y ajoutant en plus la notion de patrimoine. Un peu plus,
et on croirait voir une publicité américaine pour les cajuns de la Louisiane,
avec folklore et musique.

Pourquoi cette version plutôt ‘quaint’, diraient-ils? Est-ce parce que depuis
les Jeux de la Francophonie, certains médias jaunes d’Ottawa ne peuvent plus
sentir la Francophonie (que certains pastichent en ‘Franco-Phony’)? On ne veut
surtout pas heurter les lecteurs anglophones, n’est-ce-pas?

Alors, vite, passez muscade! Ce n’est plus un rendez-vous, c’est une
célébration.

Un lecteur averti en vaut deux !

Un lecteur averti.

Gatineau

(Le 19 mars 2004)


Nous avons besoin de vous

Contribuez à Impératif français en faisant un don ou en devenant membre !