Monsieur le Ministre 
      Michel,  | 
      | 
     
      Zeer Geachte Heer 
      Minister Michel,  | 
  
     
      Nous vous écrivons à 
      propos de l’annonce de recrutement passée dans le cadre de la Présidence 
      belge de l’Union européenne pour recruter des journalistes « native 
      English-speaking« .  | 
      | 
     
      Wij richten dit 
      schrijven tot U in verband met de werkaanbieding in het kader van het 
      Belgisch voorzitterschap van de Europese Unie voor « native 
      English-speaking »-journalisten.  | 
  
     
      « … urgently seeking 12 
      native English-speaking writers/journalists for a 
      conference within the framework of the Belgian presidency on October 8, 
      2001 … » Bulletin 20.09.2001, blz/p. 50  | 
  
     
      Vous comprendrez 
      certainement le dépit quune telle annonce, pour recruter 
      des journalistes « native English-speaking« , peut 
      provoquer chez des collègues européens qui, néanmoins, maitrisent bien 
      l’anglais. Cela est d’autant plus décevant qu’ils doivent toujours mieux 
      connaitre cette langue.   | 
      | 
     
      U zal zeker begrijpen 
      dat een dergelijke aankondiging voor « native 
      English-speaking »-journalisten de ergernis kan opwekken van 
      Europese collega’s die het Engels nochtans grondig beheersen. Temeer daar 
      een steeds hogere kennisgraad van deze taal verondersteld 
    wordt.  | 
  
     
      Or, selon une réponse 
      de la Ministre pour légalité des Chances Laurette Onkelinx du 25 janvier 
      2001 à une question parlementaire relative à la discrimination 
      linguistique par des organisation européennes à Bruxelles, les mentions 
      « native speaker » et « mother tongue » 
      entrent « en conflit direct avec les principes de non discrimination et de 
      libre circulation des travailleurs ». Pour elle donc cette annonce passée 
      dans le cadre de la Présidence belge de l’Union européenne pourrait être 
      considérée comme « discriminatoire ».  | 
      | 
     
      Volgens een antwoord 
      van Minister voor Gelijke Kansen, Laurette Onkelinx, van 25 januari 2001 
      op een parlementaire vraag omtrent taaldiscriminatie door Europese 
      organisaties in Brussel, zijn de criteria « native 
      speaker » en « mother tongue » « rechstreeks in 
      strijd met het beginsel van non-discriminatie en van vrij verkeer van 
      werknemers. » Wat haar betreft zou deze werkaanbieding in het kader van het 
      Belgisch voorzitterschap van de Europese Unie dus als « discriminerend » 
      kunnen worden beschouwd.   | 
  
     
      Le Ministre belge 
      pour la Justice, Marc Verwilghen sest aussi exprimé, dans la 
      Chambre, contre cette discrimination: « Ce problème sera certainement 
      discuté pendant la présidence belge. La connaissance dune langue peut 
      être exigée pour des raisons de communication mais non pour exclure 
      certaines personnes, » a-t-il dit.  | 
      | 
     
      De Belgische Minister 
      voor Justitie, Marc Verwilghen, heeft zich ook tegen deze discriminatie 
      uitgesproken in de Kamer: « Tijdens het Belgisch voorzitterschap zal 
      hierover zeker worden gediscussieerd. Taalkennis kan wel worden gevraagd 
      om communicatieredenen, niet om mensen uit te sluiten, » zei 
    hij.  | 
  
     
      De même que les 
      ministres Onkelinx et Verwilghen, nous – espérantistes belges et européens 
      – nous sentons très concernés par la discrimination linguistique. Pour 
      cette raison, nous nous permettons de vous demander des précisions à 
      propos de l’annonce ci-dessus, publiée le 20 septembre 2001, dans le cadre 
      de la Présidence belge.  | 
      | 
     
      Evenals ministers 
      Onkelinx en Verwilghen, zijn ook wij, als Belgische en Europese 
      esperantisten, zeer begaan met het probleem van de taalkundige 
      discriminatie. Daarom zijn wij zo vrij u verduidelijkingen te vragen in 
      verband met bovenvermelde werkaanbieding in het kader van het Belgisch 
      voorzitterschap van 20 september 2001.  | 
  
     
      1) Quelle est la 
      langue maternelle des journalistes recrutés?  | 
      | 
     
      1) Welke moedertaal 
      hebben de aangeworven journalisten?  | 
  
     
      2) Quelles sont les 
      nationalités des journalistes recrutés?  | 
      | 
     
      2) Wat zijn de 
      nationaliteiten van de aangeworven journalisten?  | 
  
     
      3) Si le ministre 
      considère lannonce passée dans le cadre de la Présidence belge comme 
      discriminatoire.  
      4) Dans la négative, 
      comment le ministre concilie-t-il le principe de non discrimination et 
      l’exigence que les journalistes possédent l’anglais comme langue 
      maternelle?  
      5) Dans 
      l’affirmative, quelles initiatives le ministre entend-t-il prendre pour 
      mettre un terme à cette discrimination?  | 
      | 
     
      3) Erkent de minister 
      dat de werkaanbieding in het kader van het Belgisch voorzitterschap 
      discriminerend is?  
      4) Zo neen, hoe 
      verzoent de minister het non-discriminatiebeginsel met de voorwaarde dat 
      de journalisten Engels als moedertaal moeten hebben?  
      5) Zo ja, welke 
      initiatieven zal de minister nemen om een dergelijke discriminatie een 
      halt toe te roepen?  | 
  
     
      Avec l’espoir d’une 
      réponse claire à ces questions, nous vous prions d’agréer, Monsieur le 
      Ministre Michel, avec nos remerciements anticipés, l’assurance de notre 
      considération distinguée,  
         
      Dan Van Herpe   
      Persdienst Vlaamse Esperantobond  
      Koningin Fabiolalaan 2  
      B-2360 Oud-Turnhout  
      persdienst@esperanto.be 
        | 
      | 
     
      In de hoop, Zeer 
      Geachte Heer Michel, een duidelijk antwoord op onze vragen te mogen 
      ontvangen, verblijven wij inmiddels,  
      Met oprechte 
      hoogachting,  | 
  
     
         | 
      | 
     
         |