Monsieur
Kotilainen,
Monsieur le
directeur,
|
|
Arvoisa Herra
Kotilainen,
Arvoisa
johtaja,
|
En date du 5
juillet 2001, le directeur délégué du Secretariat d’Eureka, M.
Etarian, nous a envoyé un courriel relatif à une annonce de
recrutement, passée par Eureka, dun fonctionnaire de la
communication, ayant langlais comme langue maternelle (« English
mother tongue, other languages an advantage »).
|
|
Heinäkuun 5.
päivänä 2001 Eurekan sihteeristön valtuuttama johtaja hra Etarian
lähetti meille kirjeen aiheena työpaikkailmoitus, jolla Eureka etsi
palvelukseensa englantia äidinkielenään puhuvaa tiedottajaa ("English
mother tongue, other languages an advantage").
|
Malheureusement,
M. Etarian na pas répondu à nos questions qui portaient
principalement sur la langue maternelle et la nationalité de la
personne engagée par Eureka. Ces questions, nous les avons clairement
formulées d’abord en anglais dans un courriel du 27 mars 2001, après
avoir appris, de façon officieuse, que le poste concerné aurait pu
été attribué à une personne, dont langlais est la langue
maternelle et qui est citoyenne dun pays anglophone. N’ayant pas reçu
de réponse, nous avons reformulé nos questions, dix semaines plus
tard, le 13 juin 2001, dans un courriel rédigé en français.
|
|
Valitettavast
Etarian ei ole vastannut kysymyksiimme, jotka koskevat pääasiassa
Eurekan rekrytoiman henkilön äidinkieltä ja kansallisuutta. Nämä
kysymykset esitimme selvästi ensin englannin kielisessä kirjeessä
27.3.2001, kun olimme saaneet tietää, että kyseinen työpaikka
olisi voitu antaa ihmiselle, jonka äidinkieli on englanti ja joka on
englannin kielisen maan kansalainen. Kun emme saaneet vastausta, niin
kymmenen viikon päästä, 13.6.2001, esitimme nämä kysymykset
uudestaan ranskan kielisessä kirjeessä.
|
Notre but était,
et reste, dattirer lattention sur lépineux problème de
linégalité linguistique. En aucun cas, il nest question
daccuser qui que ce soit de discrimination linguistique.
|
|
Tarkoituksemme
oli, ja on yhä, selvittää kielten aiheuttamaa erivorvoisuusongelmaa.
Missään tapauksessa ei tarkoituksemme ollut syyttää ketään
kieliperustaisesta syrjinnästä.
|
Dans sa réponse
du 5 juillet 2001, M. Etarian propose, pour éviter à lavenir de
telles méprises à propos des annonces par Eureka, de remplacer la
phrase « English mother tongue, other languages an
advantage » par « person having a perfect knowlegde of the English
language as a mother tongue, other languages being an
advantage ».
|
|
Vastauksessaan
5.7.2001 Etarian ehdottaa, että Eurekan ilmoituksissa sellaiset
erehdykset tulevaisuudessa vältettäisiin korvaamalla sanonta "English
mother tongue", other languages an advantage"
sanonnalla "person having a perfect knowledge of the English
language as a mother tongue, other languages being an
advantage".
|
En tant que
directeur dune association internationale sans but lucratif ayant
son siege en Belgique, et tenue de respecter la législation belge,
nous vous informons que, dans une réponse du 25 janvier 2001 relative
à la discrimination linguistique, Mme Laurette Onkelinx, ministre
belge pour lEgalité des Chances, a considéré les mentions « native
speaker » et « mother tongue » «en
conflit direct avec les principes de non discrimination et de libre
circulation des travailleurs ». Pour elle donc ces annonces
pourraient être considérées comme « discriminatoires ».
|
|
Koska johdan
taloudellista voittoa tavoittelematonta, Belgiassa toimipaikkaansa pitävää
ja Belgian lakeja noudattavaa järjestöä, ilmoitan, että Belgian
tasa-arvoministeri rva Laurette Onkelinx, toi kielisyistä johtuvaa
syrjintää koskevassa vastauksessaan 25.1.2001 julki sen mielipiteensä,
että sanonnat "native speaker" ja "mother
tongue" "ovat suorassa ristiriidassa työvoiman
vapaan liikkumisen ja syrjimättömyyden periaatteen kanssa". Hänen
mielestään siis tällaisia ilmoituksia voitaisiin pitää "syrjivinä".
|
Nous espérons
que, suite à ces explications, vous accepterez de répondre à nos
questions principales posées dans nos courriels du 27 mars et 13
juin, notament:
|
|
Toivommekin,
että luettuanne nämä selitykset Te ystävällisesti vastaisitte
niihin kysymyksiin, jotka esitimme tähän mukaan liitetyssä kirjeessämme
kesäkuun 13. päivältä, tärkeimpiin kysymyksiimme:
|
1. Quelle est
la langue maternelle de la personne recrutée?
|
|
1. Mikä on
paikan saaneen henkilön äidinkieli?
|
2. Quelle est
la nationalité de la personne recrutée?
|
|
2. Mikä on
paikan saaneen henkilön kansallisuus?
|
3. Est-ce qu’Eureka
évitera, dorénavant, les mentions "English mother
tongue" ou "English native speaker"
dans ses annonces d’emploi?
|
|
3. Välttääkö
Eureka vastedes mainintoja "English mother tongue"
ja "English native speaker" työpaikkailmoituksissaan?
|
Pour éviter
tout malentendu, nous ajoutons lannonce de recrutement publiée le
5 octobre 2000 par Eureka. Nous signalons également que Eureka
nest pas responsable pour la deuxième annonce mentionée dans nos
courriels du 27 mars et 13 juin et passée par « Audiovisual Eureka
», autre organisation européenne ayant son siège à Bruxelles et
qui cherchait également à recruter une personne ayant langlais
comme langue maternelle. M. Etarian nous a signalé que cette
organisation, « Audiovisual Eureka », navait aucun lien avec
Eureka. Nous ajoutons aussi quelques documents au sujet de
discrimination linguistique par des organisations européennes
utilisant, dans leurs annonces d’emploi, les mentions "English
mother tongue" ou "English native
speaker".
|
|
Väärinkäsitysten
välttämiseksi liitämme mukaan Eurekan työpaikkailmoituksen, joka
julkaistiin 5. Lokakuuta 2000. Samoin liitämme mukaan jäljennöksen
kirjeestämme 13. päivältä kesäkuuta liittyen Audiovisual Eurekan
ilmoitukseen. Audiovisual Eureka on toinen eurooppalainen järjestö,
jonka toimipaikka on Brysselissä ja joka myös etsi palvelukseensa
syntyperäistä englannin puhujaa. Etarian huomautti meille, että tällä
Audiovisual Eureka -järjestöllä ei ole mitään tekemistä Eurekan
kanssa. Lisäämme vielä lyhennelmän Laurette Onklinxin, Belgian
tasa-arvoministerin, vastauksesta, joka koskee kielisyistä tapahtuvaa
syrjintää niissä eurooppalaisissa järjestöissä, jotka käyttävät
työpaikkailmoituksissaan sanontoja "English mother
tongue" tai "English native speaker".
|
Enfin, nous
tenons à souligner que des parlementaires européens et français ont
posé des questions sur cette annonce de recrutement dEureka. Nous
ne sommes donc pas les seuls à nous sentir concernés par linégalité
linguistique. De plus notre engagement entre dans la tradition ésperantiste
d’action pour l’égalité et la diversité de langues. Cette tradition
date de plus de cent ans (www.esperanto.net).
|
|
Lopuksi
haluamme korostaa, että monet ranskalaiset tai muueurooppalaiset
parlamentin jäsenet ovat kyselleet tästä Eurekan työpaikkailmoituksesta.
Emme siis ole ainoita, jotka tuntevat huolta asiaan liittyvästä
kielellisestä epätasa-arvosta. Toimintamme noudattaa perinteistä
esperantistien toimintalinjaa kielten moninaisuuden ja tasa-arvon
suhteen. Tällä perinteellä on ikää yli 100 vuotta (www.esperanto.net).
|
Avec
lespoir dune réponse claire, nous vous prions dagréer,
Monsieur Kotilainen, notre considération distinguée.
|
|
Toivomme
saavamme selvän vastauksen
Kunnioittavasti.
|
Scipo
Prikatel
Europa
Esperanto-Unio
Via Villoresi
38
I – 20143
Milano
|
|
Scipo
Prikatel
Europa
Esperanto-Unio
Via Villoresi
38
I – 20143
Milano
|