traduction

L’A-PLAT-VENTRISME DU PAYS DE DE VILLEPIN

Je m’étais d’abord réjoui qu’une adaptation française de l’excellente revue ‘Foreign Policy’ voit le jour. Mais quelle n’a pas été ma stupéfaction lorsque j’ai appris qu’elle s’intitulerait justement…’Foreign Policy – édition française’. Quelle incurie provenant du pays de Dominique de Villepin! Et en plus, ils repiquent des articles américains: on en a soupé, justement, de

L’A-PLAT-VENTRISME DU PAYS DE DE VILLEPIN Lire la suite »

RDS, RÉSEAU DES SPORTS

J’écoutais l’autre soir, vendredi matin à 0h30, l’émission «Les hommes forts canadiens». Cette émission a été tournée à Gatineau. Pourquoi, diable, que tout était en anglais et tourné par TSN??? Lorsque vous faites un tournage en français, l’envoyez-vous à TSN sans traduction des infographies? Bâtard, même Hugo Girard parlait anglais! C’est inaceptable, vous devriez au

RDS, RÉSEAU DES SPORTS Lire la suite »

LES ANGLICISMES

J’ai trouvé sur Internet un très bel argumentaire contre l’utilisation systématique d’anglicismes. C’est ouvert, tolérant, pas xénophobe, posé, parfait. Seul problème (pour la plupart des francophones), c’est en allemand, parce que c’est écrit par une association allemande équivalente à la vôtre: la Verein Deutsche Sprache (càd Association Langue Allemande): http://vds-ev.de/denglisch/index.php. Je n’ai malheureursement pas le

LES ANGLICISMES Lire la suite »